Arabic to english transliteration online dating
The prize is an annual award of £3,000, made to the translator(s) of a published translation in English of a full-length imaginative and creative Arabic work of literary merit published after, or during, the year 1967 and first published in English translation in the year prior to the award. one of those historical watersheds that not only divide one historical period from another but also call radically into question the very principles by which literary historical periods and thereby the relationships between present and past, are established in the first place." Roger Allen, in Intertextuality in Modern Arabic Literature after 1967.
Click here for more about the Judges, and here for full list of the 19 elegible entries.
The Saif Ghobash Banipal Prize aims to raise the profile of contemporary Arabic literature as well as honouring the important work of individual translators in bringing the work of established and emerging Arab writers to the attention of the wider world.
It was established by Banipal, the magazine of modern Arab literature in English translation, and the Banipal Trust for Arab Literature. The prize is administered by the Society of Authors in the United Kingdom, alongside the other prizes for literary translation from languages that include Dutch, French, German, Italian, Greek, Portuguese, Spanish and Swedish.
All are administered by the Society and awarded annually at a joint ceremony hosted by the Society and the TLS and supported by Arts Council England.* * *.
Fom the United Arab Emirates, Saif Ghobash was passionate about the literature of the Arab world and the literatures of other countries.